猜测的诗


弗朗西斯科·拉普里达博士于1829年9月22日 
被一群效忠阿尔达奥的加乌乔游击队 
刺杀,他在死前想到: 
在这最后的傍晚子弹呼啸。 
一阵风,风中满目烟尘, 
日子崩溃,而战斗 
扭曲,胜利是别人的。 
野蛮人胜了,那些加乌乔胜了。 
我曾钻研过教会法和世俗法, 
我,弗朗西斯科·纳西索·德·拉普里达, 
我的声音曾宣布了这严酷的 
土地的独立,被打败了, 
满脸的血污和汗水, 
没有希望,没有恐惧,四顾迷惘, 
穿过最偏僻的郊野向南突围。 

就像《炼狱》中的那个上尉, 
他曾流着血在原野上徒步奔逃, 
被死亡所蒙蔽和践踏 
在黑暗的河流失去名字的地方, 
我也会倒下。结局就是今天。 
沼泽地两侧的沉沉黑夜 
窥伺着我,阻止着我。我听见 
我灼热的死亡之蹄把我追逐 
用骑兵,用口络和长矛。 

渴望成为别人,成为法官, 
渴望读书,渴望宣判的我 
将躺在沼地之间开阔的天空下; 
但一种莫名的,秘密的快乐使我 
鼓起了勇气。我终于面对了 
我在南美洲的命运。 
把我送往那毁灭的黄昏的 
是这脚步混乱的迷宫 
它是我的日子编织的,自从 
一个诞辰日开始。我终于发现 
我的岁月的隐秘的钥匙, 
弗朗西斯科·德·拉普里达的宿命, 
那缺失的字母,那完美的 
形式,上帝起初就了如指掌。 
在这黑夜的镜子里我追上了 
我那无可怀疑的永恒的脸。圆环 
即将合上。我等待着它的到来。 

我的脚踩上了寻找着我的 
长矛的阴影。我死亡的嘲弄, 
骑兵,鬃毛,一匹匹战马, 
向我收紧了包围圈……这是最初的一击, 
现在坚硬的铁把我的胸膛刺破, 
亲切的刀子穿透了咽喉。


作者
博尔赫斯

译者
陈东飚

报错/编辑
  1. 初次上传:王负剑
添加诗作
其他版本
原作(暂缺)
添加原作

PoemWiki 评分

暂无评分
轻点评分 ⇨
  1. 暂无评论    写评论