So ertrage ich es noch unter Druck


»So ertrage ich es noch ohne Druck« M.K.

In Paris, in München, in Amsterdam
und auch in Berlin,
und in einer Budapester Mietwohnung
gerade
weiß ich gar nicht so genau
wo eher die Körper in Bewegung sind.
Denn alles hat einen Körper und sie
suchen oder meiden
sich, oder:
deinen Körper, meinen Körper
die Körper der Ameisen in Budapest,
die Körper der Hunde in Berlin,
die Körper der Kakerlaken in Paris,
den Körper der Maus in München,
die Kiku mit Hilfe der Falle, die Tamás mit Salami einrieb,
endlich fangen konnte, und dann nähte Kiku
aus einem Herrentaschentuch einen Fallschirm
und Tamás ging mit der Maus auf den Balkon
im zwölften Stock und öffnete vorsichtig die Hand.
Und später die Körper der Vögel auf dem Friedhof, wo Tamás
Kiku begraben lies, gleich neben dem Eingangstor
befindet sich ein ornitologischer Wegweiser
mit farbigen Abbildungen und Namen,
die uns aufklären, welche Vogelarten wir zwischen den Gräbern
erblicken können. Und als nächstes
den Körper meiner Mutter in Budapest, oder
anderswo
wieder dein Körper
wie erfolglos er seinen Körper zu meiden versucht,
denn jeder Körper hat sein Gewicht, lehnt sich an
um ein wenig leichter zu werden, um sich ein wenig auszuruhen:
Budapests Körper an Paris' Körper, Paris' Körper an Berlins
Körper, Berlins Körper an Amsterdams Körper und so
immer fort,
und jede Mietwohnung mit Kakerlaken, Ameisen und Mäusen
bleibt irgendwo haften, oder nur der am Vormittag
sich einschleichende Liebhaber am Körper des Zuhauses.
Und das ruht nicht, das beobachtet...
Und nirgends eine Ritze, nichts geht verloren,
auch wenn ich es wollte.
Vielleicht könnte Kiku mich an solchen Tagen trösten,
aber Tamás schweigt.


作者
Kalász Orsolya

译者
Kalász Orsolya

来源

https://www.babelmatrix.org/works/hu/Kal%C3%A1sz_Orsolya-1964/M%C3%A9g_szor%C3%ADt%C3%A1ssal_%C3%ADgy_viselem/de/34194-So_ertrage_ich_es_noch_unter_Druck


报错/编辑
  1. 初次上传:李大侠
添加诗作
其他版本
添加译本

PoemWiki 评分

暂无评分
轻点评分 ⇨
  1. 暂无评论    写评论