Il traduttore (Frammento)


Creare è più facile: lo spirito è vivace,
L’immaginazione può vagar’ ovunque,
Può afferrarsi alla chioma delle nuvole,
Può arare l’intero fondo del mare,
Con i semi dei fiori seminare cielo e terra,
Render’ legge, la voglia giocherellona,
Un capriccio la bandiera, che sventola ribelle,
Mentre si misura con Dio temerariamente…
Ahimè, la creazione, ti induce in tentazione.
La traduzione, la traduzione è deferenza.
Tradurre vuol dire – esser’ devoto,
Tradurre vuol dire – esser’ legato,
Abbracciando qualcun’altro, uno più grande,
Per metà sorreggerlo, per metà camminar’ insieme.


作者
Sándor Reményik

译者
Cikos Ibolja

来源

https://www.babelmatrix.org/works/hu/Rem%C3%A9nyik_S%C3%A1ndor-1890/A_ford%C3%ADt%C3%B3_%28R%C3%A9szlet%29/it/55255-Il_traduttore_%28Frammento%29


报错/编辑
  1. 初次上传:李大侠
添加诗作
其他版本
添加译本

PoemWiki 评分

暂无评分
轻点评分 ⇨
  1. 暂无评论    写评论