Il tuo calore


Perchè statue e quadri
cercano di rubarti
dall'anima mia?
Che siano vivi o freddi:
Chi può sostituire il tuo unico calore?

Muoio in ogni mio bacio
e rinasco sulle tue labbra,
donne-scirocco vengano pure a centinaia,
mi soffiano ormai inutilmente
il loro calore dolce e spossante.

Morti o vivi, mi tentano inutilmente,
non c'è altro calore, solo il tuo, per me.
Chi altro potrebbe darmi il tuo unico calore?


作者
翁德雷·厄岱

译者
Agnes Preszler

来源

https://www.babelmatrix.org/works/hu/Ady_Endre-1877/A_te_melegs%C3%A9ged/it/21920-Il_tuo_calore


报错/编辑
  1. 初次上传:李大侠
添加诗作
其他版本
添加译本

PoemWiki 评分

暂无评分
轻点评分 ⇨
  1. 暂无评论    写评论