Il tuo caloreAgnes Preszler 译

A te melegséged翁德雷·厄岱


Perchè statue e quadri
Miért próbál kép vagy szobor
cercano di rubarti
Lelkemből kilopni téged?
dall'anima mia?
Elevenek vagy hidegek:
Che siano vivi o freddi:
Ki tudja nekem adni még
Chi può sostituire il tuo unico calore?
A te egyetlen melegséged?

Muoio in ogni mio bacio
Minden csókomban meghalok
e rinasco sulle tue labbra,
S ajkaidon kelek újra,
donne-scirocco vengano pure a centinaia,
Asszony-szirokkó száz jöhet:
mi soffiano ormai inutilmente
Sorvasztó, édes melegét
il loro calore dolce e spossante.
Én reám már hiába fujja.

Morti o vivi, mi tentano inutilmente,
Halottak és elevenek
non c'è altro calore, solo il tuo, per me.
Hiába hűtnének téged,
Chi altro potrebbe darmi il tuo unico calore?
Nincs más meleg, mint a tied.
Ki tudja nekem adni még
A te egyetlen melegséged?


添加译本