七面诗


我生下来的时候,那群活在阴影中的家伙里
有个歪瓜裂枣的天使说:
去吧,卡洛斯,去做一辈子的笨蛋!

一幢幢房屋跟踪着
在女人身后狂奔的男人们。
如果没有那么多的欲望,
下午大概会是蓝色的。

满是大腿的有轨电车开了过去:
白色的黑色的黄色的大腿。
我的良心在问:上帝啊,如此多的腿是要做甚?
但我的眼睛
对此没有任何疑问。

那个藏在胡子后面的男人
严肃、简单而健壮。
他几乎从不交谈
他只有很少几个不同寻常的朋友,
那个藏在眼镜和胡子后面的男人。

上帝啊,为什么你把我抛弃
如果你知道我不是上帝,
如果你知道我软弱无比。

世界世界广阔的世界
如果我把自己命名为“赖世杰”,
那只是押了个韵,并没有了结。
世界世界广阔的世界,
更为广阔的是我的心阶。

我不该跟你说这些话,
但是这月亮
但是这白兰地
像魔鬼一样把我们抛了出去。


作者
卡洛斯·德鲁蒙德·德·安德拉德

译者
胡续冬

报错/编辑
  1. 初次上传:传灯
添加诗作
其他版本
添加译本

PoemWiki 评分

暂无评分
轻点评分 ⇨
  1. 暂无评论    写评论