Summons


I labor on the morning sand.
From a cool green branch the yellow bird summons you.
The landscape opens: sky, shore, the sharp taste of winter.

Between here and there, waves and sailboats.
A city may surrender reputation,
hang love’s glories on the steeple;
may your work discover who you are,
may a yellow bird be there to summon you.


作者
魯西西

译者
史春波乔治·奥康奈尔PKU Poetry Translation Workshop

来源

https://pangolinhouse.com/poets/lu-xixi/


报错/编辑
  1. 初次上传:李大侠
添加诗作
其他版本
添加译本

PoemWiki 评分

暂无评分
轻点评分 ⇨
  1. 暂无评论    写评论