一名异乡人立于河岸,恰似河水……而水
把我和妳的名捆在一起。没有什么能把我从我的遥处
送回我的枣椰。和平不行,战争也不行。没有什么
能把我送入福音书中。没有什么
……没有什么,在底格里斯与尼罗河间
自潮起潮落的海边,闪烁微光。没有什么
把我送下法老的船舶。没有什么
载着我或让我背负起某个念想:思怀不然
诺言也不然。我将何为?我将
何为,倘若没有流亡,没有凝视着水的
长久的夜?
水
把我和妳的名
捆在一起……
没有什么能把我从梦乡的群蝶中
带回现实:尘土不行,火焰也不行。我将
何为,如若没有撒马尔罕的玫瑰?在一座
以其月石打磨歌手的广场上,我将
何为?妳我已变得轻盈,一如遥远的风中
我们的屋宇。妳我已成为了云间奇异造物的
朋友……妳我已摆脱了
身份之地的引力。我将何为……我将
何为,倘若没有流亡,没有凝视着水的
长久的夜?
水
把我和妳的名
捆在一起……
在我之中一切无存,唯余妳,在妳之中一切无存,
唯余我——作为一名异乡人,按摩着异乡女的大腿:噢
异乡女!在为妳我留存下来的安宁中……以及
两段神话间的小盹中,妳我将何为?
没有什么载着我们:道路不然,房舍不然。
昔时的这条路,自一开始便是如此吗,
抑或是我的梦,在小丘上发现了一匹
蒙古牝马,于是便替换了我们?
那妳我将何为?
妳我
将何为
倘若
没有
流亡?
PoemWiki 评分
暂无评论 写评论