HIS MAJESTY HEAD-CUT


As the dim half-light flushes

the gothic hall’s insides,

the horror-stricken pushers

stare at their missal guides,

killers stand huddled tight,

seek to be blessed in turn,

by the first Knight of knights,

His Majesty – Head-cut



Satan – the Dean of Service

has a noose for a stole,

under his purple surplice,

a flask of vitriol,

sulphur stinks from brass mortars,

scenting his crimson cape,

first Knight among supporters,

His Majesty – Head-cut



Upon the stately ensign,

a guillotine enaction,

upon the barbed wire fencing,

the stench of putrefaction,

ravens flock nesting o’er the land,

The Executioner rules with iron hand.



The King kneels before Satan,

gleeful to get his sceptre,

the plebs under the plane-tree,

hang the Wise Council Chapter,

heretics crowd in hoards,

rejoice, as well they might,

first Knight among the Lords,

His Majesty Head-cut



Street-cornered on his crate,

a killer, moralising,

before the prison gates,

guards stroll by, supervising,

the forces’ armoured plates

exclaim black proclamations,

first Knight of all Estates,

His Majesty – Head-cut



O’er Seat of Government,

guillotine-themed flags gleam,

the children were content

with cornets of ice-cream,

but the Judges were not thrilled,

the kids’ ice-cream-man got killed.



A truly dreadful land,

they had you looking on

as they had writing banned,

as they gagged signs of song,

and not quite satisfied,

they made the children pray,

with his whims all complied,

His Majesty Head-cut



The Devil with a grimace,

saw each man get his share,

saw Patricidal malice,

and Fratricidal snares;

The Death’s Head Moth, alone,

flutters over that nation,

dunces encircle, prone,

His Majesty – Head-cut


VELIČENSTVO KAT



V ponurém osvětlení

gotického sálu

kupčíci vyděšení

hledí do misálů

a houfec mordýřů

si žádá požehnání

Vždyť prvním z rytířů

je veličenstvo Kat



Kněz – Ďábel co mši slouží

z oprátky má štólu

Pod fialovou komží

láhev vitriolu

Pach síry z hmoždířů

se valí k rudé kápi

prvního z rytířů

Hle – veličenstvo Kat



Na korouhvi státu

je emblém s gilotinou

Z ostnatého drátu

páchne to shnilotinou

V kraji hnízdí hejno krkavčí

Lidu vládne Mistr Popravčí



Král klečí před Satanem

Na žezlo se těší

A lůza pod platanem

Radu Moudrých věší

a zástup kacířů

se raduje a jásá

že prvním z rytířů

je veličenstvo Kat



Na rohu ulice

vrah o morálce káže

Před vraty věznice

se procházejí stráže

Z vojenských pancířů

vstříc černý nápis hlásá

že prvním z rytířů

je veličenstvo Kat



Nad palácem vlády

ční prapor s gilotinou

Děti mají rády

kornouty se zmrzlinou

Soudcové se na ně zlobili

Zmrzlináře dětem zabili



Byl hrozný tento stát

když musel jsi se dívat

jak zakázali psát

a zakázali zpívat

a bylo jim to málo

Poručili dětem

modlit se jak si přálo

veličenstvo Kat



S úšklebkem Ďábel viděl

pro každého podíl

Syn otce nenáviděl

Bratr bratru škodil

Jen motýl Smrtihlav

se nad tou zemí vznáší

kde v kruhu tupých hlav

dlí – veličenstvo KAT


作者
Karel Kryl

译者
Václav Z J Pinkava

来源

https://www.vzjp.cz/basne.htm


报错/编辑
  1. 初次上传:李大侠
添加诗作
其他版本
添加译本

PoemWiki 评分

暂无评分
轻点评分 ⇨
  1. 暂无评论    写评论