HIS MAJESTY HEAD-CUTVáclav Z J Pinkava 译

VELIČENSTVO KATKarel Kryl


As the dim half-light flushes
V ponurém osvětlení

the gothic hall’s insides,
gotického sálu

the horror-stricken pushers
kupčíci vyděšení

stare at their missal guides,
hledí do misálů

killers stand huddled tight,
a houfec mordýřů

seek to be blessed in turn,
si žádá požehnání

by the first Knight of knights,
Vždyť prvním z rytířů

His Majesty – Head-cut
je veličenstvo Kat



Satan – the Dean of Service
Kněz – Ďábel co mši slouží

has a noose for a stole,
z oprátky má štólu

under his purple surplice,
Pod fialovou komží

a flask of vitriol,
láhev vitriolu

sulphur stinks from brass mortars,
Pach síry z hmoždířů

scenting his crimson cape,
se valí k rudé kápi

first Knight among supporters,
prvního z rytířů

His Majesty – Head-cut
Hle – veličenstvo Kat



Upon the stately ensign,
Na korouhvi státu

a guillotine enaction,
je emblém s gilotinou

upon the barbed wire fencing,
Z ostnatého drátu

the stench of putrefaction,
páchne to shnilotinou

ravens flock nesting o’er the land,
V kraji hnízdí hejno krkavčí

The Executioner rules with iron hand.
Lidu vládne Mistr Popravčí



The King kneels before Satan,
Král klečí před Satanem

gleeful to get his sceptre,
Na žezlo se těší

the plebs under the plane-tree,
A lůza pod platanem

hang the Wise Council Chapter,
Radu Moudrých věší

heretics crowd in hoards,
a zástup kacířů

rejoice, as well they might,
se raduje a jásá

first Knight among the Lords,
že prvním z rytířů

His Majesty Head-cut
je veličenstvo Kat



Street-cornered on his crate,
Na rohu ulice

a killer, moralising,
vrah o morálce káže

before the prison gates,
Před vraty věznice

guards stroll by, supervising,
se procházejí stráže

the forces’ armoured plates
Z vojenských pancířů

exclaim black proclamations,
vstříc černý nápis hlásá

first Knight of all Estates,
že prvním z rytířů

His Majesty – Head-cut
je veličenstvo Kat



O’er Seat of Government,
Nad palácem vlády

guillotine-themed flags gleam,
ční prapor s gilotinou

the children were content
Děti mají rády

with cornets of ice-cream,
kornouty se zmrzlinou

but the Judges were not thrilled,
Soudcové se na ně zlobili

the kids’ ice-cream-man got killed.
Zmrzlináře dětem zabili



A truly dreadful land,
Byl hrozný tento stát

they had you looking on
když musel jsi se dívat

as they had writing banned,
jak zakázali psát

as they gagged signs of song,
a zakázali zpívat

and not quite satisfied,
a bylo jim to málo

they made the children pray,
Poručili dětem

with his whims all complied,
modlit se jak si přálo

His Majesty Head-cut
veličenstvo Kat



The Devil with a grimace,
S úšklebkem Ďábel viděl

saw each man get his share,
pro každého podíl

saw Patricidal malice,
Syn otce nenáviděl

and Fratricidal snares;
Bratr bratru škodil

The Death’s Head Moth, alone,
Jen motýl Smrtihlav

flutters over that nation,
se nad tou zemí vznáší

dunces encircle, prone,
kde v kruhu tupých hlav

His Majesty – Head-cut
dlí – veličenstvo KAT


VELIČENSTVO KAT



V ponurém osvětlení

gotického sálu

kupčíci vyděšení

hledí do misálů

a houfec mordýřů

si žádá požehnání

Vždyť prvním z rytířů

je veličenstvo Kat



Kněz – Ďábel co mši slouží

z oprátky má štólu

Pod fialovou komží

láhev vitriolu

Pach síry z hmoždířů

se valí k rudé kápi

prvního z rytířů

Hle – veličenstvo Kat



Na korouhvi státu

je emblém s gilotinou

Z ostnatého drátu

páchne to shnilotinou

V kraji hnízdí hejno krkavčí

Lidu vládne Mistr Popravčí



Král klečí před Satanem

Na žezlo se těší

A lůza pod platanem

Radu Moudrých věší

a zástup kacířů

se raduje a jásá

že prvním z rytířů

je veličenstvo Kat



Na rohu ulice

vrah o morálce káže

Před vraty věznice

se procházejí stráže

Z vojenských pancířů

vstříc černý nápis hlásá

že prvním z rytířů

je veličenstvo Kat



Nad palácem vlády

ční prapor s gilotinou

Děti mají rády

kornouty se zmrzlinou

Soudcové se na ně zlobili

Zmrzlináře dětem zabili



Byl hrozný tento stát

když musel jsi se dívat

jak zakázali psát

a zakázali zpívat

a bylo jim to málo

Poručili dětem

modlit se jak si přálo

veličenstvo Kat



S úšklebkem Ďábel viděl

pro každého podíl

Syn otce nenáviděl

Bratr bratru škodil

Jen motýl Smrtihlav

se nad tou zemí vznáší

kde v kruhu tupých hlav

dlí – veličenstvo KAT


添加译本