YOUTH SINGS


From tallest crag I yearn to be falling,

a torrent fast flowing, a foaming dissent,

to spritz to the heavens, to lurch into falling,

the song of the mountains in lowland descent:

into a thousand wild droplets to scatter,

a rainbow in each, hope for making life matter,

love and dissent, love and dissent.



Through slim young birches the rocks I’d etch into,

roots that incise, not to fall, to withstand,

a root and a tusk for the rock wall to splinter,

to yield to the sun with each leaf raising hands:

each leaf a bugle for rousing the yawning,

the path to the sun, to the islet bright dawning,

building with branches, tearing with fangs…


作者
Fráňa Šrámek

译者
Václav Z J Pinkava

来源

https://www.vzjp.cz/basne.htm


报错/编辑
  1. 初次上传:李大侠
添加诗作
其他版本
添加译本

PoemWiki 评分

暂无评分
轻点评分 ⇨
  1. 暂无评论    写评论