这幽暗的溪流,马背的棕色,
他的滚石大道呼啸而下,
在笼子和梳子里,他的泡沫的羊毛
吹着笛哞哞叫着扎进他的家湖泊里。
一顶小鹿泡沫的风吹帽
回旋缠绕
在漆黑一片、山丘皱眉的水潭的汤汁上,
一圈又一圈,绝望直至溺死。
将露珠洒落,因露珠而斑驳,
是山坡的腹股沟,溪水穿过,
铁丝般的石楠丛,蕨的肋条,
结满珠子的白蜡树蹲坐在溪流之上。
世界将会变成什么样呢,一旦被剥夺了
潮湿和野性?让它们留下吧,
哦,让它们留下,潮湿和野性;
还是让杂草和荒野长存吧。
【译注】
*因弗斯奈德(苏格兰盖尔语: Inbhir Snàthaid ) 是苏格兰罗蒙湖东岸的一个小乡村,如今因弗斯奈德及其周围的大部分山丘和湖泊,特别是北侧,都被划归为由皇家鸟类保护协会建立和维护的开放自然保护区。
PoemWiki 评分
暂无评论 写评论