“让杂草长存”

霍普金斯*

让杂草长存吧,它们淹没了
我狭小的蔬菜王国!——
苦涩的岩石,贫瘠的土地
迫使人子辛苦劳作;
万物皆不圣洁,被诅咒标记,
宇宙之丑陋。
这粗暴的、邪恶的、野蛮的东西
促使心灵不被玷污。
我以这些来较量我的小小机智,
并赢得或站或坐,
盼望,爱,创作,或饮而死的权力:
这些塑造了我这个被造物。

*灵感来自杰拉尔德·曼利·霍普金斯的诗《因弗斯奈德》


【译注】这首诗的诗题取自杰拉尔德·曼利·霍普金斯的诗《因弗斯奈德》的最后一行,原句是“Long live the weeds and the wilderness yet”.
尽管西奥多·罗斯克承认这首诗的灵感来源于霍普金斯,但两首诗的主题却迥然不同。


作者
西奥多·罗斯克

译者
张洁

报错/编辑
  1. 最近更新:传灯
  2. 初次上传:传灯
添加诗作
其他版本
添加译本

PoemWiki 评分

暂无评分
轻点评分 ⇨
  1. 暂无评论    写评论