地点不变


谁能忍受住
一日高温和危险的寒冬,
从一处游历向另一处,
而不愿安枕
直到海陆间的港湾
从岬角迎来夜幕,
或抽着烟等吃上食物,
倚在链条锁住的门口
迫近幽丛?

日照铁道,
有的锃亮,否则蚀锈,
城镇间奔走,
途径全部中断的信号;
别无他物
只有信封沿路运输,
在门头被抓住气喘吁吁地读,
早春的花束也碾碎好了送入,
灾祸通过电线磕磕巴巴地传播,
同情心这时闪过。
凡若职业的旅人来稍息落脚,
对主人的困惑他也无言相告,
他以神秘的微笑婉辞,
而与此同时,
地图上的揣测越来越怪,
预示危险到来。

地点从来都不改变:
没人知道
辉煌的首都等待着什么样的变迁,
乡村的乐团歌颂何种粗鄙的盛宴,
因为没人去到
远过铁道或码头的任何地方,
既不去也不送他儿子去
翻过山头,到远过那腐朽草堆的地方
在那里,穿绑腿的守卫带着狗和枪
喊一声“回去!”


作者
W·H·奥登

译者
吴浦豪

报错/编辑
  1. 最近更新:吴浦豪
  2. 初次上传:吴浦豪
添加诗作
其他版本
添加译本

PoemWiki 评分

暂无评分
轻点评分 ⇨
  1. 暂无评论    写评论