我不断地想着


我不断地想着那些真正伟大的人,
他们从娘胎里就记着灵魂的历史
是通过光的走廊,那儿的每一刻
自成一个太阳,无限而歌唱。他们的
美好野心是:他们仍吻着火焰的嘴唇
能叙述自顶至踵裹在歌里的精神。
而且他们从春天的枝干收集起
那像花朵般凋落下他们身体的欲望。

可贵的是,永远不忘记血液的喜悦,
它源自常青之泉,迸发出岩石外,
涌现在我们地球以前的许多世界里;
可贵的是,从不否定它对单纯晨光的
欢欣,或对黄昏的爱的严肃的要求;
从不允许日常事务以经年累月的
喧声和雾,窒息精神鲜花的开放。

靠近雪,靠近太阳,在最高的原野,
请看这些名字如何为摇曳的草
所欢庆,如何为白云的旌旗所招展,
又如何被轻风低诉给谛听的天空。
这些毕生为生而战斗的名字呵,
他们在自己的心里承接着火的中心。
生于太阳,他们朝太阳走了片刻,
给清澈的太空签署上他们的荣耀。


作者
斯蒂芬·斯彭德

译者
穆旦

报错/编辑
  1. 最近更新:传灯
  2. 初次上传:传灯
添加诗作
其他版本
添加译本

PoemWiki 评分

暂无评分
轻点评分 ⇨
  1. 暂无评论    写评论