唉!


伴随每一次激情而漂流,直到
我的灵魂变作竖琴任每阵清风抚弄,
莫非因为这个,我不得不放弃
我古老的智慧和严苛的节制?
我想我的生命是二度书写的卷轴,
在稚气的假日里被潦草地涂抹,
为笛管和古风写就慵懒的歌曲,
只是它毁弃了整个生活的秘密。
确实有过一段时光,我走过
阳光普照的峰顶,而生命的不和谐音
清晰地撞击琴弦,直抵上帝耳畔:
莫非那时光已死?噢!我只是
用一根嫩枝蘸取了浪漫传奇的蜂蜜——
我就必须丧失一个灵魂的遗产?


作者
奥斯卡·王尔德

译者
汪剑钊

报错/编辑
  1. 初次上传:传灯
添加诗作
其他版本
添加译本

PoemWiki 评分

暂无评分
轻点评分 ⇨
  1. 暂无评论    写评论