The Meadow


In the meadow this afternoon, I fetch
any number of crazy memories. That 
undertaker asking my mother did she 
want to buy the entire suit to bury my dad in,
or just the coat? I don’t 
have to provide the answer to this,
or anything else. But, hey, he went
into the furnace wearing his britches.

This morning I looked at his picture.
Big, heavyset guy in the last year
of his life. Holding a monster salmon
in front of the shack where he lived 
in Fortuna, California. My dad.
He’s nothing now. Reduced to a cup of ashes,
and some tiny bones. No way
is this any way 
to end your life as a man.
Though as Hemingway correctly pointed out,
all stories, if continued far enough,
end in death. Truly.

Lord, it’s almost fall.
A flock of Canada geese passes
high overhead. The little mare lifts 
her head, shivers once, goes back 
to grazing. I think I will lie down
in this sweet grass. I’ll shut my eyes
and listen to wind, and the sound of wings.
Just dream for an hour, glad to be here
and not there. There’s that. But also
the terrible understanding 
that men I loved have left
for some other, lesser place.


1986
作者
雷蒙德·卡佛

报错/编辑
  1. 初次上传:照朗
添加诗作
其他版本
添加译本

PoemWiki 评分

暂无评分
轻点评分 ⇨
  1. 松澜4年前

    爱的人已经走了,草地上的蚂蚁还活着,我们早晚都会去那个微不足道的地方。

  2. 读睡君4年前

    我在《🌓 我爱过的人已经走了》  https://mmbizurl.cn/s/y8X2h1hHG  这篇公众号文章里提到了这首诗
  3. 写评论