西蒙娜·薇依注视着罗纳河谷

我在房子前发现她,坐在一棵树桩上,沉浸在对罗纳河谷的沉思里……
——居斯塔夫·蒂蓬

突然她不再理解,只是注视:
罗纳河谷敞开在地球上,
古老的村子出现在它上面,
广大的潦草分布的葡萄园,干渴的井,
悬铃木缓缓觉醒,
雄鸡继续它们固执的行军,
鹰又升上天空,
此刻她几乎看到了云雀轻盈的呼吸,
黑色的防波堤抬高的土墩,
农场的屋顶,胡桃树,
教堂的塔如烟丝卷起,
黑色的成熟的谷田,镰刀闪烁着光芒,成筐的葡萄。
在落叶松的荫影里,死亡盘桓,战争迫近。
宽阔的罗纳河如水银计,随驳船与小舟
渐渐向下游淡去。宽恕的片刻,
至福的瞬间,虚无的橄榄树。


译注:罗纳河源于瑞士圣哥达峰罗纳融化的冰川,欧洲主要河流之一,为法国五大河流之首。罗纳河谷为了法国最早的葡萄酒产地。
居斯塔夫·蒂蓬(Gustave Thibon 1903-2001)法国天主教作家。


作者
亚当·扎加耶夫斯基

译者
李以亮

报错/编辑
  1. 最近更新:照朗
  2. 初次上传:照朗
添加诗作
其他版本
原作(暂缺)
添加原作

PoemWiki 评分

暂无评分
轻点评分 ⇨
  1. 暂无评论    写评论