阿尔比


旅客满意他的新行程,
希望在那里能找到快乐,
甚至他的回忆。

阿尔比打开在我面前,
一片合欢叶,温柔而友善。
——但大教堂难被征服,
它的光滑的墙;剑形的窗
引开我的感情。

西风吹起,自西班牙,
夹着一滴愁,一粒海洋的原子。
梧桐互相问候
像披绿袍的朝圣者
长途驱车,满面风尘。

我仍不知世界是什么,
一片巨浪淹没了感觉,
勇气、和平和灯笼里静谧的光
伴我们今夜告别死亡;
疲倦而丰饶的梦
穿过我们像无情的朝圣客。

有耐心的大教堂安静地肃立。
云朵游动,懒洋洋,睡意可掬,
像低地的河流。
火箭弓向我瞄准,却不住地游移。

你不再在这里,
但我活着,活着并举目四周,
我见沃凝成球的呼吸
在乡间的窄路上滚动前进


译注:阿尔比——法国南部小镇。


作者
亚当·扎加耶夫斯基

译者
李以亮

报错/编辑
  1. 最近更新:照朗
  2. 初次上传:照朗
添加诗作
其他版本
原作(暂缺)
添加原作

PoemWiki 评分

暂无评分
轻点评分 ⇨
  1. 暂无评论    写评论