Mirror


Once regrets come to mind
plum blossoms fall
Like watching her swim to the other shore
Like climbing a pine ladder
There is beauty in danger
Why not watch her return on horseback
cheeks warm
with shame. Head bowed, she answers the Emperor
A mirror awaits her forever
Let her take her usual place in the mirror
looking out the window, once regrets come to mind
plum blossoms fall over the southern mountain


作者
张枣

译者
菲奥娜·施·罗琳

来源

https://modernpoetryintranslation.com/poem/mirror/


报错/编辑
  1. 最近更新:停云
  2. 初次上传:停云
添加诗作
其他版本
添加译本

PoemWiki 评分

1 人评分
轻点评分 ⇨
  1. 寿司先生3年前

    真是首好诗,同样推荐李亮辰改编的《镜中》这首歌
  2. 读睡君4年前

    我在《不如看她骑马归来》  https://mmbizurl.cn/s/P3C31P6QC  这篇公众号文章里提到了这首诗
  3. 写评论