CORONA保罗·策兰

花冠王家新 译


Aus der Hand frißt der Herbst mir sein Blatt: wir sind Freunde.
秋天从我手里出来吃它的叶子:我们是朋友。
Wir schälen die Zeit aus den Nüssen und lehren sie gehn:
从坚果我们剥出时间并叫它如何前行:
die Zeit kehrt zurück in die Schale.
于是时间回到果中。

Im Spiegel ist Sonntag,
在镜中是礼拜日,
im Traum wird geschlafen,
在梦中是一个睡眠的屋,
der Mund redet wahr.
我们的嘴说出真实。

Mein Aug steigt hinab zum Geschlecht der Geliebten:
我的眼移落在我爱人的性上:
wir sehen uns an,
我们互看,
wir sagen uns Dunkles,
我们交换黑暗的词,
wir lieben einander wie Mohn und Gedächtnis,
我们互爱如罂粟及记忆,
wir schlafen wie Wein in den Muscheln,
我们睡去像酒在螺壳里
wie das Meer im Blutstrahl des Mondes.
像海,在月亮的血的光线中。

Wir stehen umschlungen im Fenster, sie sehen uns zu von der Straße:
我们在窗边拥抱,人们在街上望我们,
es ist Zeit, daß man weiß!
是时候了他们知道!
Es ist Zeit, daß der Stein sich zu blühen bequemt,
是石头竭力开花的时候。
daß der Unrast ein Herz schlägt.
是不安宁的时间心脏跳动,
Es ist Zeit, daß es Zeit wird.
是时间如它所是的时候了。

Es ist Zeit.
是时候了。


添加译本