拒绝哀悼死于大火的一位伦敦小孩戴玨 译

拒绝哀悼死于伦敦大火中的孩子汪剑钊 译


绝不哀悼,直至造就人性 
直到创造人类
孕育鸟兽花朵 
主宰禽兽花木
令万物卑微的黑暗 
君临万物的黑暗
以沉默告知最后一束光的出现 
以沉寂宣告最后一缕光明闪现
而在日常劳作中翻滚 
而那静止的时辰
的大海造成了静止的时间 
来自轭下躁动不安的大海

而我得再一次进入圆形的 
而我必须再一次进入
水珠天堂 
水珠圆润的天庭
以及谷穗犹太会堂 
和玉蜀黍的犹大教堂
才能让一个声音的影子祈祷 
我才能为一个声音的影子祈祷
或在最小的 
或在服丧的幽谷之中
麻衣山谷播撒我的盐种子来哀悼 
播撒我苦涩的种子去哀悼

这小孩死亡的庄严与光热。 
这个孩子高贵而壮烈的死亡。
我不会杀害 
我不会去谋杀
她那与严峻事实同行的 
她那与严峻的真理同行的人性
人性,也不会以 
也不会再以天真
更多天真与青春的挽歌 
和青春的挽歌
去亵渎其生命力的等级。 
去亵渎生命的港口。

伦敦的女儿与最初的死者深埋在一起, 
伦敦的女儿与第一批死者同穴深葬,
被长长的至亲好友, 
众多的至亲好友将她裹没,
超越岁月的纹理,她母亲深色的经络, 
永恒的尘粒,母亲深色的血管
奔腾的泰晤士河水无悲痛的 
默默地傍依着冷漠地
祷告裹着。 
涌流不息的泰晤士河。
有了第一次死之后,就不会再有。
第一次生命丧失以后,再没有另一次死亡。


添加译本