这就是诗冯默谌 译

This Be the Verse菲利普·拉金


你的爸妈,他们操出了你,
They fuck you up, your mum and dad.
也许他们不是有心,但他们确实做了。 
    They may not mean to, but they do.
他们把自己一身的缺点都遗传给你 
They fill you with the faults they had
还有些额外的,只是为了你。 
    And add some extra, just for you.

但他们也是被穿戴着
But they were fucked up in their turn
旧式衣帽的傻瓜们操出来的, 
    By fools in old-style hats and coats,
他们有一半的时间相爱僵持, 
Who half the time were soppy-stern
还有另一半时间互相谩骂。 
    And half at one another’s throats.

人用手把痛苦递给另一个人。 
Man hands on misery to man.
它变得像海边的暗礁那样深入,。 
    It deepens like a coastal shelf.
你还是越早拔出越好, 
Get out as early as you can,
假如你不想要自己的孩子。
    And don’t have any kids yourself.


1971.4
添加译本