黑人小孩张炽恒 译

黑小孩袁可嘉 译


我妈妈生我在南方荒凉的地方,
在荒凉的南方妈妈生下我来,
我黑,可是啊!我的灵魂洁白;
我黑,可是啊,我却有洁白的心灵;
白得像天使的是英国人的孩子,
白得像天使是英国的小孩,
可我黑,黑得好像失去了光彩。
我却黑黑的,仿佛失去了光明。

在白昼的暑热中,妈妈坐着,
在炎热白昼的面前坐定,
在一棵树下面她谆谆教导我;
树底下妈妈把我开导;
她将我抱在膝上,把我亲吻,
她把我抱上膝头吻吻,
她指着东方,开始对我诉说。
然后指着东方说道:

“看升起的太阳!那儿住着上帝,
“看那上升的太阳,那儿上帝居住,
他放射出光明,放射出热;
散着他的热,发着他的光,
花草树木、飞禽走兽和人们
是他使人和畜,花和树,
清晨得安慰,正午时分得欢乐。
中午得欢乐,早晨得安康。

“我们被安置在一块小小的天地,
“他把我们往小小的地面上一放,
我们可学着感受爱的光辉;
叫我们学会承受爱的光芒;
而这黑黑的肢体,晒黑的面容,
这黑黑的身子,太阳烧焦的脸庞,
只是一片云,也像是多荫的树丛。
不过像云彩和阴暗的草莽。

“当我们的灵魂学会忍受暑热,
“有一天我们学会了承受那热,
那云会消散,他将召唤我们:
那云彩就消散,我们就会听他说道:
‘走出树林来吧,我的爱和担忧,
‘走出林子来,我的亲亲,我的爱,
羔羊般快乐地围着我金色的帐篷。’”
围着我金色的帐幕羔羊般欢跳。'"

妈妈亲着我,对我说了这些话。
妈妈这么说着,把我吻吻,
我便这样对英国人的孩子谈讲:
我对英国小孩也这么讲:
当我从黑云、他从白云 [2] 得到解放,
等我离了黑云,他离了白云,
羔羊般快乐地围着上帝的篷帐,
我们围着上帝的帐幕欢乐如羔羊;

我会为他遮阴,到他能忍受热,
我给他遮热,等到他能够
能够快乐地倚着父亲 [3] 的膝盖;
快活地倚着天父的膝盖;
我将站着,抚摸着他的银发,
那时我站着,抚摸他银色的头,
变得像他一样,得到他的爱。
我像他,他就会和我相爱。


添加译本