空地方泅渡 译

The Empty Places格罗苏那·德拉比克, 大卫·寇松 译

让我们赶紧去爱人 ——简·特瓦尓多夫斯基

Let us hurry to love people
——Jan Twardowski


我未能成功地去爱哪个人
I didn’t manage to love anyone
纵然我已如此赶紧
even though I hurried so much
仿佛我不得不只去爱空地方
It was as if I had to love only empty places
没有拥抱的摆荡的衣袖
the dangling sleeves without the embrace
被头颅抛弃的贝雷帽
the beret abandoned by the head
或许会起立离开房间的扶手椅
the armchair that also should get up and leave the room
不再有人碰的书
the books no longer touched
夹有一丝银发的梳子
the comb with a silver hair left in it
被婴儿长过的小床
the cots babies outgrew
盛满多余东西的抽屉
the drawers full of unnecessary things
烟嘴被嚼过的烟斗
the pipe with a chewed mouthpiece
被赤脚离开的一只脚塑了形的鞋
the shoes molded to the shape of a foot
人声沉寂的电话筒
that departed barefooted
我如此赶紧地去爱
the phone-receiver where voices grew hush
自然我未能做到
I hurried so much to love
and naturally I didn’t manage


添加译本