我想我正在死去,我感到寒冷在一步步逼近,
Pensé morir, sentí de cerca el frío,
明白到我在我度过漫长生涯的人间只剩下你:
y de cuanto viví sólo a ti te dejaba:
我的尘世的白昼和黑夜是你的嘴巴,
tu boca eran mi día y mi noche terrestres
你的肌肤是我的吻建立起来的共和国。
y tu piel la república fundada por mis besos.
在那一刻读书生涯终止,
En ese instante se terminaron los libros,
还有友谊,成年累月贮积的珠宝
la amistad, los tesoros sin tregua acumulados,
以及我们共同营造的透明房子:
la casa transparente que tú y yo construimos:
一切荡然无存,除了你的眼睛。
todo dejó de ser, menos tus ojos.
因为当我们备受生活折磨的时候,
Porque el amor, mientras la vida nos acosa,
爱情是唯一高于其他浪峰的浪峰,
es simplemente una ola alta sobre las olas,
但是啊,当死亡前来敲门的时候
pero ay cuando la muerte viene a tocar a la puerta
却只有你的秋波对抗那无穷尽的空虚,
hay sólo tu mirada para tanto vacío,
只有你的光亮对抗那突如其来的黑暗,
sólo tu claridad para no seguir siendo,
只有你的爱情把阴影关在门外。
sólo tu amor para cerrar la sombra.