Som et besynderlig sendebud uten en eneste nyhet
Mint különös hírmondó, ki nem tud semmi ujságot
fordi han satt sommeren lang på toppen av fjellet,
mert nyáron át messze a hegytetején ült s ha este
så han at byens lamper ble tent der nede i kveldingen,
kigyultak a város lámpái alatta, nem látta őket
så han dem hverken nærmere eller større enn stjernene,
sem nagyobbnak, sem közelebbnek a csillagoknál
og hørte han surring, gjettet han om det var bil eller fly
s ha berregést hallott, találgatta: autó? vagy repülőgép?
eller en båt på den blankstille Donau, og hørte han gjenlyd
vagy motor a síma Dunán? s ha szórt dobogásokat hallott
av spredte dunk og dump i dalene, tenkte han: steinhoggere
tompán a völgyekben maradozva, gondolhatta, házat
hamrer et hus der nede eller den onde naboen tvers over floden
vernek lenn kőmivesek, vagy a rossz szomszéd a folyón túl
prøver maskingeværene sine - han var likeglad, han visste
gépfegyvert próbál - oly mindegy volt neki! tudta,
at menneskeslekten er gal, at den ikke kan være i ro, det gode
balga az emberi faj, nem nyughat, elrontja a jót is,
legger den øde, det som blir bygget opp gjennom århundrer,
százakon át épít, s egy gyermeki civakodásért
faller i grus i en barnslig tvist, mer viktig for slekten
ujra ledönt mindent; sürgősebb néki keserves
er bandenes bitre rett enn at jorden skal blomstre,
jussa a bandáknak, mint hogy kiviruljon a föld és
at ånd og kjærlighet skal flamme mot himmelen
a konok isteneket vakítva lobogjon az égig
slik at gudene blendes — sendebudet fra fjellet visste alt dette
szellem és szerelem - jól tudta ezt a hegyi hírnök
og gjemte seg langt vekk fra nyhetene, men da den plystrende
s elbútt, messze a hírektől; de ha megjön a füttyös,
piskende svirebror, vinden, slår til, da den grusomme, fjerne solen
korbácsos korhely, a szél, s ha kegyetlen a távolodó nap
med vellystige smil ser hvordan bladene, de forlatte elskerinner,
kéjes mosollyal nézi, hogy sápadnak érte öngyilkos
blekner for ham i selvmorderisk vemod og svever
bánatban elhagyott szeretői, a lombok és ingnak,
som en syk danserinne, fallende død ut av danseringen:
mint beteg táncoslány aki holtan hull ki a táncból:
da står sendebudet opp, tar sin stokk og begynner å gå
akkor a hírnök föláll, veszi botját, s megindul a népes
mot de folkerike dalene, som jaget av fjellets store budskap,
völgyek felé mint akit nagy hír kerget le hegyéről
spør man etter budskapet, greier han bare å si: det er høst!
és ha kérdik a hírt, nem bir mást mondani: ősz van!
han roper det ut som et stort budskap, det som alle vet: det er høst!
nagy hírként kiáltja amit mindenki tud: ősz van!
slik går det også med mitt store budskap: som fjellet sprenges
úgy vagyok én is, nagy hír tudója: s mint bércet annál több
av flere kilder og større snetyngder på sitt hode, slik brister også
forrás feszíti, mennél több hó ül fején, öreg szívem
mitt gamle hjerte av ord, men hvilket budskap er det jeg bringer?
úgy feszűl a szavaktól; pedig mi hírt hozok én? mit
hvorfor bekymre seg om et budskap? verden er i gjære, dager går
bánom a híreket én? forrong a világ, napok állnak
i kappløp med år, år med århundrer, de vanvittige folkene
versenyt az évekkel, évek a századokkal, az őrült
er urolige: hva teller alt dette? jeg ser bare høsten,
népek nyugtalanok: mit számít? én csak az őszre
jeg føler bare høsten som vise planter og fromme dyr,
nézek, az őszt érzem, mint bölcs növények és jámbor
føler hvordan jorden dreier seg mot himmelens mer avmektige
állatok, érzem, a föld hogy fordul az égnek aléltabb
landskap og at dens pust blir svakere som hos elskende -
tájaira, s lankad lélekzete, mint szeretőké -
å, hellige Rytme, den evige kjærlighetens store rytme, årenes
óh szent Ritmus, örök szerelem nagy ritmusa, évek
rytme, rytmen av Guds dikt - hvor liten er ikke
ritmusa, Isten versének ritmusa - mily kicsi minden
den menneskelige skjebne! jeg hører vinterens myke skritt,
emberi történés! a tél puha lépteit hallom,
den hvite tigeren kommer og strekker seg ut over landskapet,
jő a fehér tigris, majd elnyujtózik a tájon,
den skjærer tenner, biter, den samler sine trege
csattogtatja fogát, harap, aztán fölszedi lomha
lemmer og går, marken få flekker av dens fallende fell,
tagjait s megy, hulló szőrétől foltos a rétség,
den går og forsvinner inn i den nye vårens duftende jungel.
megy s eltűnik az új tavasz illatos dzsungelében.