Norske pikerAstrid Hjertenæs Andersen 译

Norvég leányokSándor Weöres


Pikene fra Balholm.
A Balholm-i leányok,

alle pikene fra Balholm
leányok mind

går med spisse hetter.
csúcsos csuklyát viselnek.

Smiler gjør de alltid,
Mindig mosolyognak,

men le det gjør de aldri.
de sohase nevetnek.

Myke tåkediser
Puha pára

dekker fjellene
borul rá a hegyekre,

og det grønne havet
hegyek közti zöldes-borzas

som slynger seg mellom fjellene.
kacskaringós tengerre.

Det regner,
Esik eső,

det regner på den grå klippen,
száll a szürke sziklára,

regner på det hvite trehuset.
száll a fehér faházra.

Det glitrer og glimter
Csillog-villog

i pikenes hetter.
a leányok csuklyája.

Det blåser en vind med lukt av fisk,
Szálldogál a halszagú szél,

det drysser lett yr.
könnyű ködök szitálnak.

I havnen i den grå tåkedisen
Kikötőben, szürke ködben

vibrerer de kulørte hettene.
szines csuklyák vibrálnak.

Pikene fra Balholm,
A Balholm-i leányok,

alle pikene fra Balholm
leányok mind

går tur to og to
párosával, hármasával

tre og tre og arm i arm.
karonfogva sétálnak.

Deres blånende øyne
Kéklő szemük mosolyogva

demrer smilende
rádereng a borúra,

på den fremmede gutten.
az idegen fiúra.

Han tar deres smil
S ő elviszi mosolyukat

med seg over havet,
a tengeren is túlra,

med seg over havet.
a tengeren is túlra.

Det regner,
Esik eső,

det regner på den grå klippen,
száll a szürke sziklára,

det regner på det hvite trehuset.
száll a fehér faházra –

Pikene fra Balholm,
A Balholm-i leányok,

alle pikene fra Balholm
leányok mind

går med spisse hetter.
csúcsos csuklyát viselnek.

Smiler gjør de alltid,
Mindig mosolyognak,

men le det gjør de aldri.
de sohase nevetnek.


添加译本