Norvég leányokSándor Weöres

Norske pikerAstrid Hjertenæs Andersen 译


A Balholm-i leányok,
Pikene fra Balholm.

leányok mind
alle pikene fra Balholm

csúcsos csuklyát viselnek.
går med spisse hetter.

Mindig mosolyognak,
Smiler gjør de alltid,

de sohase nevetnek.
men le det gjør de aldri.

Puha pára
Myke tåkediser

borul rá a hegyekre,
dekker fjellene

hegyek közti zöldes-borzas
og det grønne havet

kacskaringós tengerre.
som slynger seg mellom fjellene.

Esik eső,
Det regner,

száll a szürke sziklára,
det regner på den grå klippen,

száll a fehér faházra.
regner på det hvite trehuset.

Csillog-villog
Det glitrer og glimter

a leányok csuklyája.
i pikenes hetter.

Szálldogál a halszagú szél,
Det blåser en vind med lukt av fisk,

könnyű ködök szitálnak.
det drysser lett yr.

Kikötőben, szürke ködben
I havnen i den grå tåkedisen

szines csuklyák vibrálnak.
vibrerer de kulørte hettene.

A Balholm-i leányok,
Pikene fra Balholm,

leányok mind
alle pikene fra Balholm

párosával, hármasával
går tur to og to

karonfogva sétálnak.
tre og tre og arm i arm.

Kéklő szemük mosolyogva
Deres blånende øyne

rádereng a borúra,
demrer smilende

az idegen fiúra.
på den fremmede gutten.

S ő elviszi mosolyukat
Han tar deres smil

a tengeren is túlra,
med seg over havet,

a tengeren is túlra.
med seg over havet.

Esik eső,
Det regner,

száll a szürke sziklára,
det regner på den grå klippen,

száll a fehér faházra –
det regner på det hvite trehuset.

A Balholm-i leányok,
Pikene fra Balholm,

leányok mind
alle pikene fra Balholm

csúcsos csuklyát viselnek.
går med spisse hetter.

Mindig mosolyognak,
Smiler gjør de alltid,

de sohase nevetnek.
men le det gjør de aldri.


添加译本