Csillag (Az ablak négyszögében)Sándor Weöres

I vinduets firkantVince Sulyok 译


Az ablak négyszögében
I vinduets firkant

csillag
størkner
alvad
en stjerne

fekete égen
på den mørke himmel

egy percet megformál a tompa fény
det matte lys gir form på et minutt

sötéten áradnak a fák
trærne strømmer mørkt

lombban messzi tenger énekel
det fjerne hav synger i løvet

a szél függönybe döfi homlokát
vinden stanger sin panne mot gardinen

zárt perceden kívül
utenfor ditt tillukkede minutt

csillagod elragad
river din stjerne deg bort uendeligheten

a kerten tajtékozva átfolyik a végtelen
flyter skummende gjennom haven

de a szobában összegyűlt a tér
men altet er samlet i værelset

sarkokban elmerül
det synker ned i hjørnene

karszék piros hajlásain
det brer seg gjennomsiktig ut

átlátszón szétterül
på de røde bøyningene av lenestolen

mosdókancsó indázó kék nyakán
det flyr opp uten tilløp

egyhelyben fölrepül
på vannmuggens blå slynghals

gyürüd az asztalon
din ring på bordet

gyertya mit nem lehet eloltani
et uutslokkelig levende lys

a szigetet paskolja az éj
natten dasker mot øya

tárgyak hullámverését
tingenes bølgeslag

süket héjukban hallani
høres i deres egne stumme skall

ablakkeretben alvadón
størknende i vindusrammen

mélybe csügg a szomoruság
henger sorgen ned i dypet

te mennyek ábrás könyve
du billedbok av himmelen

a teljes fényü ősi létben
som lukkedes av en berøring

érintésre becsukódtál
i urtilværelsens fulle lys

de szemem tovább fut a fedélen
mens øynene fortsatt dveler på din perm

ahogy e csillag vándorol
slik denne stjerne vandrer

sok éve előtti sugarában
i sin egen lysår-stråling

pillantás parttalan ürébe
i blikkets endeløse rom.


添加译本