Néma népekGyula Illyés

De tause folkVince Sulyok 译


A Guernica-sorozathoz
Til Guernica-serien

Tetteik sem a tetteik.
Gjerningene deres er ikke deres.

Álmaik is mást magyaráznak.
Også drømmene deres forklarer noe annet.

Uraikat.
Herskerene deres.

Tükrükből más-más fintorog ki,
Det er andre som geiper i speilene deres

bár mosolyogjanak,
selv når smilet har

hajdani vonásaikkal bár.
deres egne gamle drag.

Több krákogással,
Med mer harking

mint széltől csavargatottan a tölgyek,
enn eiker som blir omdreidd av vind,

több köpködéssel
med mer spytting

mint fuldoklók, ha mégis partot érnek,
enn druknende som reddes ved å nå frem til fast grunn,

századonként gyüjtenek össze
bruker de et helt århundre å samles

egy szót, egy kő-tömöret.
om ett eneste ord, kompakt som sten.

Fül kellene
Det trengs guddommelig øre

rá, isteni.
for å høre det.

Maguk sem hallják, csak belül;
Ikke engang de selv hører det, om ikke innerst;

az égbolt-magasra nyiló
kjevenes buldrende tordenbrak

állkapcsok mennydörgés-sorozatát;
når de åpner seg, himmelhøyt;

a csont forgóiból a kín
du knugede lyn

villámait.
fra hvirvelknoklene.


添加译本