Venus lebt im Wald.
Vénusz erdőben él.
Die Fensterklinke,
Az ablakkilincs, amelyik
Noch benetzt von ihrer Hand,
Síkos még a tenyerétől,
Wirft durch die Gardinen
Agancs alakú árnyékot vet a falra,
Einen geweihförmigen Schatten an die Wand.
Ahogy a függöny mögül
Im Halbschlaf
Kikandikál. Vénusz
Hält Venus den Schatten
Félálomban szarvasbogárnak
Für einen Hirschkäfer.
Hiszi az árnyékot,
Während sie sich umdreht,
S miközben a másik oldalára fordul,
Sagt sie sich lächelnd:
Mosolyogva állapítja meg:
Als Käfer wäre sie riesengroß,
Rovarnak óriási volna,
Als Klinke ist sie einfach so groß, wie sie ist.
Kilincsnek akkora, amekkora.
Die hauchdünne Gardine
A muszlinfüggöny
Könnte eine schwebende Odaliske sein,
Ellibbenő odaliszk lehetne,
Doch ihr fehlen die Rundungen.
De gömbölyű formái nincsenek.
Die rote Hortensie
Egy cserép mikulásvirág
Bleibt auch im Traum eine rote Hortensie:
Álmában is egy cserép mikulásvirág:
Sie ist einfach, was sie ist.
Annyi, amennyi.
Steht das Fenster zum Wald offen,
Ha nyitva az erdőre néző ablak,
Wird das Lager der Venus eine Beute der Blicke:
Vénusz vánkosa préda a világnak:
Ein Schmetterling senkt sich auf die Stirn der Schlummernden
Az alvó homlokára lepke száll,
Und sie denkt an ihr Leben vorher,
És ő visszagondol előző életére,
Da sie nicht Venus, sondern ein Schmetterling war.
Amelyikben nem Vénusz, hanem lepke volt.
Hinter den geschlossenen Augen erscheinen
Homloka mögött megjelennek
Die Gesichtszüge des Verführers,
A csábító vonásai,
Der an der Straßenkreuzung mit ihr flirtete,
Aki szemezett vele a körforgalomban,
Der in den Vormittag der Venus plötzlich Leben brachte.
És fölpezsdítette Vénusz délelőttjét.
Was aber, wenn alles nur ein Missverständnis war:
Mi van, ha ezt is félreérti:
Nun liegt sie hier, vollkommen preisgegeben,
Ő itt fekszik kitakarva,
Doch sobald sie wach ist,
De ez a fiú nem található
Ist ein Jüngling nirgends zu entdecken?
Az ébrenlét határain belül?
Früher wäre sie in einem solchen Fall auf die Terrasse getreten,
Régebben kilépett a teraszra ilyenkor,
Um sich eine dünne
Hogy pálcikavékony
Damenzigarette anzuzünden.
Cigarettára gyújtson.
Nun aber bedeckt sie ihr Gesicht mit den feuchten Händen.
Most nedves tenyerébe temeti arcát.
Die reinen Schauer der Vision
Látomástól mentes tisztás
Kommen allenfalls aus dem Badezimmer,
Egyedül a fürdőszoba,
In dem die Kacheln kühl
Ahol a csempe hűvös,
Und puritanisch-weiß.
Protestáns-fehér.
Gerhard Falkner und