PartnerschaftÁgnes Seregély 译

Társuk leszek洛倫·邵博


Nur junge Poeten schwärmen. Nur sie:
Csak ifjú költő tud rajongani:

Ich schwärmte für Babits. Zuerst Ady
rajongtam Babitsért. Előbb Ady

Lehrte mich: der große Held, der Rebell,
tanított, a nagy szertelen, a hős,

Der Zügellose, der schwarze Engel
a lázadó, a sötét angyal, és

Und die Gesten: so herrlich und tragisch.
a fenséges, tragikus gesztusok.

Etwas später folgte ihm dann Babits
Babits csak később, lassan, viharok

Ohne Stürme und Romantik: ruhig
és romantika nélkül: szavai

Beugten so seine Wörter unmerklich
észrevétlen tudták hajlítani

Den Gedanken, und ihr Zwang, der süße,
a gondolatot: édes kényszerük

Zu wahrem Weg diamanthart führte
gyémántkeményen szabta mindenütt

Allerorts. Der erste meine schnelle Seele,
az igaz útat. Az gyors lelkemet,

Der andre den ganzen Geist belebte,
ez, ami volt, egész szellememet

Formte. Wie in der Falle der Liebe,
gyúrta, emelte: mint a szerelem,

So besoffen trank ich ihre Worte,
itatott versük: örök-részegen

Ich lechzte in die Höhe, nach ihnen,
sóvárogtam, hozzájuk, fölfelé,

Andere, frohe Welt zu erleben
valami más, boldog világ felé,

Und preßten mich Sorgen, Lasten, Zweifel,
s bármennyi gond, nyűg és kétely nyomott,

Unsre Gleichheit sah ich zu beweisen!
társuk leszek, éreztem, az vagyok!


添加译本