Ravensbrücker PassionJürgen Rennert 译

Ravensbrücki passióJános Pilinszky


1. Fassung:
Kilép a többiek közűl,

megáll a kockacsendben,
Sie muß die anderen verlassen,
mint vetitett kép hunyorog

rabruha és fegyencfej.
stehn in des Lagers Stille.


Félelmetesen maga van,
Schemenhaft blinzelt sie um sich,
a pórusait látni,

mindene olyan óriás,
Sträflingskluft, Zuchthausenge.
mindene oly parányi.

Schrecklich auf sich selbst gestellt nun,
És nincs tovább. A többi már,

a többi annyi volt csak,
die Poren atmen angstvoll,
elfelejtett kiáltani

mielőtt földre roskadt.
alles an ihr ist gewaltig,


1959
alles an ihr ist gering.

Die Zeit steht still. Alles andre;

alles andre ist gewesen,

sie vergaß sogar zu schreien,

bevor sie zur Erde sank.

2. Fassung:

Sie tritt aus der Reihe hervor,

steht in der Quaderstille,

Sträflingskleidung und Häftlingskopf

flimmernd wie alte Filme.

Schrecklich die Einsamkeit um sie,

die Poren atmen hitzig,

alles an ihr so gewaltig,

alles an ihr so winzig.

Und kein Weiter mehr. Das andre,

das andre, was noch von Belang,

daß sie selbst zu schreien vergaß,

bevor sie zur Erde sank.


添加译本