La chambre perchée tout en haut,
Hegytetőn volt az a szoba,
pas chambre : une fenêtre, un lit.
nem is szoba, csak ágy és ablak.
Il dormait, mais à m'éveiller
Aludt, de engem valami
quelque chose me contraignit ;
megindított, hogy felriadjak,
par la vitre le lac coulait,
s az üvegen áradt a tó,
son clair de jour déjà naissant,
már nappali fényét kibontva,
dans le matin un seul voilier,
s szélfútta, párás szárnyakon
aux ailes de brume et de vent
egyetlen korai vitorla
volait, solitaire et heureux,
magányosan és boldogan
par la lumière immaculée
úgy szállt a puszta ragyogáson,
toile volait sur eau et del
úgy szállott érintetlenül
sans se trouver même effleurée,
a vízen-égen az a vászon,
elle volait sur l'eau sans âge,
úgy szállott az örök vizen,
comme étant moi depuis toujours.
minthogyha én, kezdetek óta.
Mais ses bras, soudain, s'éveillèrent,
De fölébredtek karjai,
dans un lac tomba mon corps lourd.
s én hullottam, akár a tóba.