Szárnyakon fekszemMargit Szécsi

Je suis couchée sur des ailesRácz Judit 译


Erő és szépség elhagyott,
Je n'ai plus force ni beauté,
fehér ágy elszív engem -
un lit blanc pour m'engloutir -
én édesem, én édesem
oh mon chéri, oh mon chéri,
ne hagyj meghalni engem,
ne me laisse pas mourir,
míg öt világrész illata
tant que l'odeur des continents
csábít világgámennem -
toujours m'incite à partir,
űzd el a gyalog-madarat
chasse l'horrible oiseau-fourchu
ki elkaparna engem!
qui voudrait m'ensevelir

A henteskutya kicsinyel
Le chien du boucher trouve mince
cingár falatját: engem -
sa maigre pitance : moi -
a teljes élet összegyúrt
tout la vie pétrit ensemble
dögöt és lángot: engem.
la charogne et la flamme : moi.
Mosdass, ölelj, ne félj, ne félj,
Lave-moi, n'aie crainte, n'aie crainte,
mert el nem érnek engem,
car ils ne m'atteindront pas
fekvén is fekszem szárnyakon:
couchée même - mais stir des ailes :
isten szállat föl engem.
Dieu mène l'envol de moi.


添加译本