Je jure qu'elle est éternelle,
Esküszöm, hogy ő is örök,
point ne sera aux ombres vaines.
sose lesz a hemzsegő árnyé.
Sur la tête, un panier de fruits,
Fejbúbján málnás kosarával
elle descend - ce sons rubis -,
alászáll rubint-koronával
elle a le maintien d'une reine.
mereven akár egy királyné.
De la montagne une odeur d'ours,
Medveszagot ont már a hegy
dans les contrées qui tuent la vie,
s az életet irtó körökből
croix enflammée : un aigle plane,
alkonyati láng-kereszt: sas függ,
des hautes eaux perles émanent,
magas vizek fröcskölik gyöngyük,
de joie un couple en bas mugit.
s lenn emberpár bőg a gyönyörtől.
Le temps : écho et feu sans fin,
Örök visszhang s tűz az idő,
la femme a du feu à son front,
a nő arca ég ragyogóan,
de ses effets un parfum bruine,
balzsamszagu gőzt vet a gönce,
le sol souffre de son échine,
lenn gyötri a rétet gerince,
dans la lune sont ses talons.
sarka fönn a meredek holdban.