Vieillissant, le cœur encore espière
Öregedőben a szív egyre várja,
que dans une aurore qu'on ne peut nommer,
hogy valami kimondhatatlan,
en deçà des yeux, du front, puissent changer
szem és homlok mögötti virradatban
les couleurs du ciel et de la terre,
kezdődjék ég és föld színváltozása,
que les jours et les nuits confessent leur secret.
s éjek, napok titkukról valljanak.
Le soleil engourdi, vague d'aspect,
Lassan száll fel a fakó boltozatra
monte lentement sur la voûte blême
az elmosódott, lomha nap,
et jette une lumière jaune sur la plaine.
s lenn a lapályra sárga fényt vet.
Les années se terrent dans les bois
Bozótosukban kushadnak az évek,
et couvrent leur visage de fauve aux abois.
s falánk vadállatarcuk eltakarják.
Comme si les rayons repassaient an fer
A fölrepedt föld gyűrődéseit
les plis effilochés de la terre.
a sugarak mint hogyha kivasalnák.
Le temps passe en grande paix ; sans bataille.
Az idő nagy békességben telik.
Les nuages de lain paissent sur un champ sombre.
A gyapjas felhők kék mezőn delelnek.
La lumière se déploie en éventail
A legyezőalakban terjedő fény
et pénètre, inaperçue, dans la pénombre
észrevétlen hatol be a homályba,
où vivent les ombres des êtres primitifs
ahol őslények árnyékai élnek,
et des amours préhistoriques,
és történelem előtti szerelmek,
tandis qu'elle, á taton parmi les ifs,
míg ő a sűrűben tapogatódzva
retrouve sa propre trace antique
rálel saját rég otthagyott nyomára,
qui jamais depuis ne s'est effacée.
amely el nem enyészett mindazóta.
Il prend un sentier qu'il prit dans le passé,
Ösvényre lép, hol rég haladt át,
tout est inattendu et simple pourtant.
váratlan minden, mégis egyszerű,
Le feuillage et l'herbe se ressemblant,
ugyanolyan a lomb s a fű,
il y découvre des masques étranges,
ahol különös maszkokat lát,
les visages aplatis et qui s'effrangent
félig elfelejtett halottak
de morts à demi oubliés.
laposra préselődött arcait.
Ceux qui passent ici les ont piétinés.
Az erre járók őrajtuk taposnak.
Il s'arrête, angoissé ; tressaille,
Megáll szorongva, összerezzen,
comme quelqu'un qui se doute du piège.
mint aki sejti már a csapdát.
Les rayons obliques l'assaillent,
Ferde sugarak nyílvesszője éri,
de pénibles souvenirs l'assiègent.
feszélyező emlékek fojtogatják.
Il sait qu'il est cerné. Impossible
Tudja, bekerítették. Visszatérni
dès lors de faire marche arrière. Mieux vaut
nem lehet már. Jobb, ha magát megadja,
se rendre et subir l'inévitable.
s eltűri, ami elkerülhetetlen.