Sichtbar noch, wie die dunkelgrauen
Még látható, ahogy a réz eget
Wolken wildfleischartig das Kupferfirmament
nyers, grafitszürke felhők benövik,
bewuchern. Oben übt sich scheu im Schauen
akár a vadhús; fenn kinézeget
ein Lichtstrahl im würgenden Element.
egy-egy pászma. Elernyed, megtörik.
Die Landschaft dreht sich. Ein kreischender Zug
Fordul a táj. Sivalkodó vonat
schleudert den rings flammenden hohlen Himmel,
láthatárán ott ég az ég tovább -
dieses helle Metall, den Emailüberzug
fényes fémjén tűzzománc bevonat
der Lichtwellen, das barocke Gewimmel.
a glóriát sugárzó fénynyaláb.
Wir durchbohrten wie Würmer unsre Zeit.
A vérmes századot átfúrtuk, mint a féreg:
Sie war Person und dieser Person Splitter -
berogy a múlt a magán-alagút felett.
ein eingestürzter Tunnel die Vergangenheit.
A történelmet elfedik a törmelékek.
Ich flieh ins Freie atemlos und bitter:
Rönkholtak alvilága fűti a gyepet.
Strunk-Tote heizen von unten den Rasen.
Mire a mélységből az ég alá kiérek,
es fällt jäh, gnadenlos in mein Gesicht
robogva életemből irgalmatlanul,
der verschärfte Horizont, die graue Klinge.
kihűlnek fájdalmak, szavak, vidékek:
arcom elé a szürke felhőpenge hull.