Ég és földZsófia Balla

Erde und himmelDaniel Muth 译


Még látható, ahogy a réz eget
Sichtbar noch, wie die dunkelgrauen
nyers, grafitszürke felhők benövik,
Wolken wildfleischartig das Kupferfirmament
akár a vadhús; fenn kinézeget
bewuchern. Oben übt sich scheu im Schauen
egy-egy pászma. Elernyed, megtörik.
ein Lichtstrahl im würgenden Element.

Fordul a táj. Sivalkodó vonat
Die Landschaft dreht sich. Ein kreischender Zug
láthatárán ott ég az ég tovább -
schleudert den rings flammenden hohlen Himmel,
fényes fémjén tűzzománc bevonat
dieses helle Metall, den Emailüberzug
a glóriát sugárzó fénynyaláb.
der Lichtwellen, das barocke Gewimmel.

A vérmes századot átfúrtuk, mint a féreg:
Wir durchbohrten wie Würmer unsre Zeit.
berogy a múlt a magán-alagút felett.
Sie war Person und dieser Person Splitter -
A történelmet elfedik a törmelékek.
ein eingestürzter Tunnel die Vergangenheit.
Rönkholtak alvilága fűti a gyepet.
Ich flieh ins Freie atemlos und bitter:

Mire a mélységből az ég alá kiérek,
Strunk-Tote heizen von unten den Rasen.
robogva életemből irgalmatlanul,
es fällt jäh, gnadenlos in mein Gesicht
kihűlnek fájdalmak, szavak, vidékek:
der verschärfte Horizont, die graue Klinge.
arcom elé a szürke felhőpenge hull.


添加译本