Ráfogások Ovidiusra - ResignatioZoltán Jékely

Attribué à Ovide - ResignatioRácz Judit 译


Aljas számüzetés már egymaga minden öregség,
En soi toute vieillesse déjà est un ignoble exil,

Nem kell ahhoz gyötrő tengeri vagy gyalog út
Nul besoin de pénible voyage sur mer ou à pied

Messzire mindentől, ami életkedvet adó volt:
Emportant Ioin de tout ce qui dispensa plaisir de vivre:

Exiliumba sodor már az Idő maga is!
Le Temps suffit à lui tout seul à te pousser à l'exil!

Durva Mulandóság, te, ki mint hibbant agyu cézár,
Toi, grossier Mortel, tel un césar à l'espirit dérangé,

Rém-diadalkapukat emberi csontból emelsz:
Tu ériges des arcs d'horreur empilant des os humains.

Esdeklő levelet bűnbánó, gyáva igékkel
Mais une lettre emplie de vils et lâches repentirs,

Tőlem mégse remélj: megvetem udvarodat.
N'en espère pas de moi: je n'ai que mépris pour ta cour.

Volt-e babérkoszorúm? S most az zizeg átal a távol
N'eus-je jamais de lauriers? Sont-ce eux qui tremblent sur les plains

Síkjain – így üzened: tépdesi szörnyü kezed?
Lointaines – ton message qui dit: to les flétris de ta main?

Vagy magamat túlélt, révült jós, hallom előre,
Ou bien, prophète à lui-même se survivant, entendrais-je

Hogy vihorászik a szél összetiport siromon.
d'avance le vent ricaner sur ma tombe piétinée?


添加译本