Töredék a szerelemrőlAnna Hajnal

Fragment sur l'amourRácz Judit 译


Meghalnék én, de élek
Je mourrais bien, mais je vis

érted,
pour toi,

félek, hogy árva leszel,
que to ne deviennes orphelin, j'ai peur

féltlek:
pour toi :

mint gyönge gyermekét az
comme la mère qui, le couvrant,

anyja
épie

éjjel takaratlan nem
son fragile enfant

hagyja,
la nuit,

úgy takargatlak életemmel
de ma vie je te couvre au mieux,

féltelek égő félelemmel.
j'ai pour toi une peur de feu.

Én fáradt volnék, s megyek,
Je serais fatiguée, mais je vais,

járok,
je marche,

én türelmetlen lennék,
je serais impatiente, mais

s várok,
j'attends,

én gyáva volnék, s mégsem
je serais lâche et n'ai pourtant

félek,
pas peur,

test voltam, s lettem érted
j'étais corps, pour toi je suis devenue

lélek.
un cœur.

Látom az utcát magam
Et je regarde la rue

nélkül,
sans moi,

ha mégis legyőzetem
si je suis malgré tout vaincue,

végül,
enfin,

elhullok bénító bajokban,
je succombe au mal qui paralyse,

elégettettem nagy fagyokban.
je suis brûlée dans de grandes banquises.


添加译本