Nonostante tutto, Dio, ti sei ricordato
Mégis megemlékeztél rólam, Isten
di me e di coloro, che ti cercavano a lungo,
és azokat, akik téged kerestek,
di coloro che ti amano, e li avevi trovato.
akik téged szeretnek, megtaláltad.
Afferrando i giovani profeti per i capelli,
Ifjú próféták üstökét ragadva
nelle loro mani avevi portato fichi e
elhoztad babilóni ketrecemhez
datteri sino la mia gabbia di Babilonia.
a fügét és a datolyát kezökben.
Fulgore e scurità professate il nome del
Hirdesd ezért, világosság, sötétség,
Signore! Deserto professalo, acqua fluviale,
az Urat! Hirdesd, pusztaság, folyóvíz
sagge balene, e voi tutti, abitanti delle acque!
s bölcs cethalak és minden vízben-úszók!
Datemi tanto pece, tanto sego e tanti peli:
Adjatok nékem szurkot, faggyat és szőrt:
ed io, anche senz’arma ucciderò il drago,
fegyver nélkül megölöm én a sárkányt,
il mostro adornato, che voi chiamate Dio.
a cifra szörnyet, aki nektek isten.
Ma non toccherò il leone, perché lui non mi
De az oroszlánt nem bántom, ki engem
fa del male. Stasera ritornerò da lui e dormirò
nem bánt. Estére visszatérek hozzá
nel calore peloso del suo grande corpo selvaggio.
s vad teste bundás melegében alszom.
Sentirò battere il suo gran cuore; la terra
Hallom majd nagy szivét dobogni; a föld
batterà insieme a lui, e anche il cielo; - ed io
vele dobog, s az ég is; - én meg alszom
dormirò cullato, come il neonato di Dio.
ringatva, mint az Isten csecsemője.