Cartoline (3 -4)Cikos Ibolja 译

Brevkort 4Paal Brekke 译


3
Han ravet, dro meg med i fallet. Plutselig
Dalla bocca dei buoi bava mista al sangue cola,

anche l’urina degli uomini sa di sangue,
spentes kroppen hans; en streng brast.
il secolo sta in un selvaggio groviglio di fetore.

Sopra di noi freme la morte abominevole.
Nakkeskudd. – Bli liggende, tenkte jeg,

Mohàcs, 24 ottobre 1944.
din kule kommer. Det er ingen hast.

4
Ventende bak blomsterrødt er dødens ro.
Gli sono precipitato vicino, il suo corpo si è ribaltato

ed era teso già, come una corda, quando scatta.
Der spring noch auf! brølte stemmen.
Un colpo alla nuca. – Questa sarà anche la tua fine, -

ho sussurrato, - rimani calmo e immobile.
Og på mitt øre stivnet søleblandet blod.
La pazienza porta fiori della morte. -

Der springt noch auf, - risuonava sopra di me.
Szentkirályszabadja, 31. oktober 1944
Sangue misto al fango s’è inaridito sulle orecchie.

Szentkiràlyszabadja, 31 ottobre 1944.


添加译本