Sem emlék sem varázslatMiklós Radnóti

Ne ricordo ne incantoCikos Ibolja 译


Eddig úgy ült szívemben a sok, rejtett harag,
La rabbia celata, finora, nel mio cuore era chiusa,
mint alma magházában a négerbarna mag,
come lo sono i semi bruni, al’interno della mela,
és tudtam, hogy egy angyal kísér, kezében kard van,
un angelo mi segue, lo sento, ha in mano una spada,
mögöttem jár, vigyáz rám s megvéd, ha kell, a bajban.
mi segue, veglia su di me, mi difende nella sventura.
De aki egyszer egy vad hajnalon arra ébred,
Ma chi all’improvviso in un’alba feroce si sveglia,
hogy minden összeomlott s elindul mint kísértet,
intorno tutto è crollato, e come un fantasma
kis holmiját elhagyja s jóformán meztelen,
s’incammina,
annak szép, könnyüléptű szívében megterem
è pressoché ignudo, i suoi pochi averi abbandona,
az érett és tűnődő kevésszavú alázat,
nel suo cuore lieve presto nascerà, una meditata
az másról szól, ha lázad, nem önnön érdekéről,
e consapevole umiltà, di poche parole.
az már egy messzefénylő szabad jövő felé tör.
La sua ribellione parla d’altro, non lo fa per sé stesso,
Semmim se volt s nem is lesz immár sosem nekem,
mira già verso un lontano, sfavillante, futuro libero.
merengj el hát egy percre e gazdag életen;
Non ho mai avuto niente e non ne avrò in futuro,
szívemben nincs harag már, bosszú nem érdekel,
soffermati perciò, sulla vita ricca, per un attimo;
a világ újraépül, – s bár tiltják énekem,
nel cuor’ mio la rabbia è spenta, la rivalsa non mi tenta
az új falak tövében felhangzik majd szavam;
il mondo rinascerà – anche se il mio poema non canta,
magamban élem át már mindazt, mi hátravan,
ai piedi dei muri nuovi, la mia parola risuonerà,
nem nézek vissza többé s tudom, nem véd meg engem
dentro di me, supererò tutto ciò, che mi aspetta,
sem emlék, sem varázslat, – baljós a menny felettem;
non guarderò indietro, lo so che non mi difenderà,
ha megpillantsz, barátom, fordulj el és legyints.
ne ricordo, ne incanto, - sopra di me il cielo nefasto;
Hol azelőtt az angyal állt a karddal, –
amico, se mi avvisti, girati d’altra parte, lascia sta’.
talán most senki sincs.
Dove prima stava l’angelo con la spada, –
adesso non c’è più nessuno.


添加译本