A lelkem oly kihalt, üres,
L’anima mia è deserta e vuota,
mint éjjel a tükör.
come lo è,lo specchio di notte.
Holtan világít egymaga
a bűvös fényű kör.
Esanime, tutto solo, irradia,
Ő látta hajdan a napot,
il cerchio magico della luce.
a májusi eget.
De most belé az árvaság,
Nei tempi andati, lui vide il sole,
a semmi integet.
e il cielo di maggio.
Elmegy, ki látja itt magát,
a táj is elenyész.
Ma or’ solo la desolazione
Övé a csönd, az éjszaka
e il niente che si muove.
s meghal, ki belenéz.
Diparte,chi vede sé stesso,
anche il paesaggio scompare,
Suo è il silenzio, pure la notte,
perisce, chi al suo interno osa scrutare.