Gyönyörűt láttam尤若夫·阿蒂拉

Ho visto una meravigliaCikos Ibolja 译


Gyönyörűt láttam, édeset,
Ho visto una meraviglia, deliziosa,
elképzeltem egy gyenge rózsát.
ho immaginato una rosa delicata.
Elbámészkodtam s rám esett,
Mi son distratto e come un grosso
mint nagy darab kő, a valóság.
macigno, la realtà mi piombò addosso.

Ám ez a kő is képletes.
Ma anche ‘sto macigno è simbolico.
A legjobb, ha mindent kimondok.
La cosa migliore è se dico tutto.
Igy oktatnak ügyeletes
Così m’ammoniscono i solerti
és tanulságos napi gondok.
e istruttivi problemi quotidiani.

Lám, ösztönöm helyes nyomon
Beh, quando è entrato quell’uomo,
járt, amikor bejött az ember.
il mio istinto mi suggeriva giusto.
"Kikapcsolja a villanyom" -
“Mi staccherà la corrente” –
ez zúgott bennem, mint a tenger.
come un mare mi ronzava dentro.

A kés ott volt az asztalon
Il coltello stava là sul tavolo,
- éppen a ceruzám hegyeztem -
- stavo giusto temperando la matita –
ha ezt az embert leszurom,
so già, se accoltello quest’uomo,
tudom, mindennel kiegyeztem.
mi sarò riconciliato con il mondo.

El voltam keseredve. Hát.
Certo, ero veramente disperato.
Minden sötét és szomorú lesz.
Sarebbe diventato tutto triste e buio.
Állat védheti otthonát;
L’animale può difendere la sua cuccia,
hanem másfajta háború ez.
ma questa è tutt’altro tipo di lotta.

Fegyvert ragadni gyengeség:
Passare alle armi è debolezza:
megöl az ellenség és megver
il nemico mi uccide mi sconfigge
s elszáll rólam a kedves ég.
e mi abbandonerà il ridente cielo.
Jogállamban a pénz a fegyver.
Il capitale, è l’arma, nello stato di diritto.

A hadviselés itt ma más.
Qui oggi è diversa la belligeranza.
A hős a kardot ki se rántja.
L’eroe non sguaina la sua spada.
Bankó a bombarobbanás
La bomba, è la banconota che esplode,
s mint fillér, száll szét a szilánkja.
volano i centesimi come le schegge.

Igy okoskodtam s jónapot
Così almanaccavo e augurando
kivánva elhuzódtam oldalt
buon giorno mi son scansato,
s este a nyájas csillagok
e a sera mi sorridevano le stelle
rámnevettek a teli holddal.
ammalianti e la luna dal cielo.

1937. jún.


添加译本