Wie zwei helle Feuersonnen,
Két szeme, szép arczúlatján,
So Ihr Augenpaar erglüht,
Két ragyogó tüzes nap,
Gleich der oben, blauumsponnen,
Mint az az ég boltozatján,
Die den Wesen Leben sprüht.
Kitől minden éltet kap.
Staunenswerth ist im Vollbringen,
Bámúlandó nagy művében
Die, wie jene und die Gluth,
Mind az mind ez; és a tűz,
Die in beiden Zauberringen
Mely mindenik kerekében
Glänzet, strahlet, Wunder thut.
Fénylik, ragyog, csudát űz.
A mit minden kikeletkor
Was im Lenz', kehrt er zurücke,
A földdel a nap mivel,
Mit der Erd' die Sonne schafft,
Szeme minden tekintetkor
Übt im Herz, bei jedem Blicke,
Azt cselekszi a szívvel:
Ihres Auges Schöpferkraft:
Az felolvaszt havat, jeget
Jene schmelzt des Eises Bande,
S béhat a föld keblébe;
Dringet in er Erde Schoss,
Ez meggyújtván a szíveket,
Dies entflammt das Herz zum Brande,
Bélő azok mélyébe.
Schnellt darein sein tief Geschoss.
Ama, széles e világot,
Midőn kél, felébreszti;
Wenn sich jene stolz erhebet,
Ez, az egész társaságot
Weckt sie auf die weite Welt;
Felderíti s éleszti;
Dies erleuchtet und belebet
Az, az égnek szép kékjéből
Jeden Kreis, auf den es fällt;
Terjeszti súgárait;
Aus dem Blau des Himmels spendet
Ez, szebb fejér- s feketéből
Jene Strahlen glühend heiss;
Lövelli ki nyílait.
Sichre Pfeile dieses sendet
Midőn a nap közeledik,
Aus dem schön'ren Schwarz und Weiss.
A zordon tél enyészik,
Minden újra nevelkedik,
Spurlos ist die Kält' verloren,
Új fű s virág tenyészik;
Wenn die Sonne näher glüht,
Szeme, midőn szép képében
Alles ist dann neu geboren,
Közelebbről szikrázik,
Gras und Blume neu erblüht;
A nézőknek kebelében
So ihr Auge, wenn es näher
Új érzemény csirázik.
Schöpferische Funken stäubt,
A nap heve a vizeket
In der Brust entzückter Seher
Néha nyárban apasztja,
Neue Lust ins Leben treibt.
S kiszárítván a nedveket,
A fát, füvet lankasztja:
Vor der Sonne Feuerkräften
E két szem is a lelkeket
Schmilzet ein der Bäche Nass,
Megragadja bájával,
Dürstend nach versiegten Säften,
És meggyújtván a szíveket,
Dorrt der Baum, verwelkt das Gras:
Megemészti lángjával.
Auch die Flamme dieser beiden
A miólta kivált az ég
Augen zehrt der Seele Lust,
Az örök éj méhéből,
Trocknet aus den Quell der Freuden,
Ily egy pár szem nem jöve még
Und zerspaltet jede Brust.
A teremtő kezéből.
E két szemnek forgásától
Seit der Himmel den Gefilden
Függ a sorsa éltemnek,
Ew'ger Nacht entschwunden war,
Mint a napnak járásától
Kam aus Gottes Hand, der milden,
Léte fogyta mindennek.
Noch kein ähnlich Augenpaar.
Meines Lebens Weh und Wonne
Hängt von diesen Augen ab,
So wie von dem Lauf der Sonne
Aller Wesen Seyn und Grab.