Het omhulselDaróczi Anikó 译

A burokZsuzsa Beney


De miljarden, ontelbare kleuren,
A jelen milliárd, számlálhatatlan
geuren van het heden, en alles wat geen
színe, szaga, és mindaz, ami nem
geur en beeld is, maar als een andere
szag és nem látvány, hanem mint más valóság
werkelijkheid, ruw onze huid schuurt;
durván súrolja bőrünk, az, ami
wat zo veel is dat we het niet meer merken -
olyan sok, hogy már észrevehetetlen
dit alles bouwt eindeloze schotten
mind az én s a világ közt épiti
tot grens tussen mij en de wereld - zal dit dan
végtelen rekeszeit e határnak
met ons tot stof vergaan als we sterven?
mindez velünk vész el ha meghalunk?
Of groeit het niets juist uit deze stof,
Vagy épp ennek porából nő a semmi,
de verleden tijd die onze aarde omringt?
az elmúlt idő mely körülveszi
Uit de versleten draden van de wolken
földünket? Felhők foszlott fonalából
weeft het bestaan zijn spinneweb.
szövi pókhálóját a létezés.


添加译本