A kék szemhéj德索·唐杜里

Het blauwe ooglidGyörgyi Dandoy, Rogi Wieg 译


’Megvan-e még’, mint keltünk hajnalonta
’Is hij er nog’, zoals we vroeg in de ochtend om
háromkor, négykor úgy öt éve nyáron?
drie, vier, zo’n vijf jaar geleden, ’s zomers opstonden?
Jön évre év csak, mint ha egy se volna,
Alsof het er niet één zou zijn, zo gaan jaar na jaar om,
és mintha nem maradna semmi más nyom,
en of er geen ander spoor achterbleef dat we vonden:
csupán a kérdés szála, szétsodorva,
slechts de draden van de vraag, uiteengerafeld, rondom
a tova-élő emlékezetében –
de overlevende, in zijn herinnering, –
és barnás feketéllőn egy verébszem
en bruin-zwart met de blauwe ooglidsluiting
kék szemhéj – húnyásával jönne álmom,
van een mussenoog zou mijn droom komen, uitmonden
s ott lennék már, hol lesz talán egészem.
in waar ik ben, misschien waar mijn volledigheid naar toeging.

Miféle töredékekbe botolva
Over wat voor brokstukken struikelend gebeurt het,
történik, ha keresem se nem találom?
wanneer ik op zoek ben, maar het niet vinden kan?
Talán majd lemegyek a Duna-partra,
Misschien ga ik naar de Donau-oever en het
és hiába nézek végig a fákon,
is tevergeefs dat ik langs de bomen kijken kan,
szárnyon-se-már tovalebbent a sorsa,
zijn lot zweefde op niet-eens-vleugels, net,
s én meg csak reménykedem, hogy bevégzem –
en ik hoop alleen dat ik aan mijn einde kom –
kérem, hadd ne éljek nélküle én sem,
laat ik zonder hem niet hoeven leven, daar vraag ik om
kettőnk helyet lehessen végre szálltom,
laat mijn vlucht er een van twee zijn als het kan,
ne kerekedjék, hiányosan, évem.
zodat ik het groeien van onvolledige jaren voorkom.

Ki hitte, hogy így lesz! Addig naponta
Wie had gedacht dat het zo zou zijn! Tot dan
hallottam az apró zajt; mintha másom
hoorde ik de kleine geluiden elke dag
hallotta volna, úgy érzem ma. Sorra
alsof iets anders het had gehoord van
elcsöndesül minden: ő, mi; tovább von
mij, zo voel ik het nu. Alles valt stil op een rij, zag
egy vonalat az új-a-szele porba
ik: hij, wij; er wordt een lijn getrokken in het stof van
az a változás, melytől, tudom, éjten
de nieuwe-wind, dat is de verandering waardoor ik’s nachts
felébredek majd, és hiába nézem
zal ontwaken, weet ik, en tervergeefs straks
az órát, nem lesz ’oly hajnali három’,
zal kijken naar de klok, het wordt geen ’zo’n uur of drie’, ach
borulj rám, kékség, azt kell még megélnem.
bedek mij, blauwheid, beleven moet ik dat nog straks.


添加译本